می خوای مقاله برای ژورنال سطح بالا چاپ کنی!
پس یه بار برای ترجمه هزینه کن
نیاز به ویرایش نیتیو با گواهی ویرایش داری
بدون واسطه کارتو به مترجم بسپار
نیاز به رفع مشابهت مقاله داری؟
اولین مرکز تخصصی رفع سرقت ادبی در ایران
گزارش مشابهت Ithenticate ارزان ترین در ایران!
صدور گزارش در کمتر از 15 دقیقه

نمونه ترجمه تخصصی پزشکی درباره مراقبتهای جراحي در بيماران ترومايي در زمان پاندمي كوويد ١٩

نمونه ترجمه از فارسی به انگلیسی
ترجمه  پزشکی

ترجمه اصطلاحات پزشکی

جراحی به انگلیسی

surgery

کووید 19 به انگلیسی

COVID 19

تروما به انگلیسی

trauma

 ترجمه فارسی

مراقبتهای جراحي در بيماران ترومايي در زمان پاندمي كوويد ١٩

از اوايل اسفند ١٣٩٨ بروز بيماري كويد ١٩ و پاندمي آن رسما در کشور ایران اعلام شد. بيماري قدرت سرايت بالا و پنوموني كشنده و تست‌هاي آزمایشگاهی تشخيصي غيرقطعي داشت و در حال حاضر هم واكسن و داروي شناخته شده ندارد. سرعت بالاي ابتلا و درگيري بیماری منجر به پاندمي شد. مراكز درماني به علت مراجعه تعداد فراوان بيماران كويد ١٩ و ناقلين آن به كانون ابتلا و انتشار و تشديد خطر ابتلا براي پرسنل درمان و بيماران غير مبتلا به كويد ١٩ منجر شد. با بازگشايي بسياري از مشاغل و مراكز اجتماعي، آمار ابتلا و مورتاليتي كه به علت محدوديتها و آگاهي‌هاي اجتماعي در حال كاهش بود مجددا افزايش يافت و اين خود نشان مي دهد كه زمان دقيق پايان پاندمي كويد ١٩ نامشخص است. لذا براي كاهش خطر سرايت بيماري و كاهش مورتاليتي در مراكز درماني و بيمارستانها مديريت و کنترل دقيق و هماهنگ در مراجعه بيماران بويژه بيماران ترومايي امري ضروري است. به منظور مدیریت مراکز درمانی لازم است که مواردی از قبیل درمان سرپايي و در اسرع وقت بيماران قابل درمان بصورت غيرجراحي، جداسازي بيماران ترومايي نيازمند بستری و جراحي از بيمارانی كه نيازمند بستری و درمان جراحي نيستند، جداسازي بيماران ترومايي مبتلا یه پنومونی کوید 19 يا غيرمبتلا به آن، ترخیص زودرس بیماران جراحی شده، آموزش و پيگيري دقيق اجراي مراقبت‌هاي فردي پيشگيرانه توسط بيماران بويژه بيماران بستري، همكاري نزديك اعضا تيم درمان و اولويت‌بندي درمان بيماران نقش مهمی دارد. براي تصميم گيري درمان بيماران ترومايي نيازمند جراحي بويژه بيماران ارتوپدي توجه به چهار فاكتور ذيل اهميت دارد:
ترجمه انگلیسی

Postoperative care for traumatic patients during COVID19 pandemic

The COVID 19 pandemic was officially declared in Iran the early March 2020. The disease is highly contagious with lethal pneumonia and indefinite lab diagnosis. There is also no known vaccine or medicine available for it. The rapid infection and engagement led to a pandemic in a short period of time. Treatment centers have become a center for expansion of the disease due to a surge of COVID 19 patients. This risks the health of other patients and health personnel. Following the reopening of many jobs and social centers, the prevalent and mortality rates have become ascending again. This indicates that there cannot be an exact date for the end of COVID 19 pandemic. To decrease the risk of transmission of the disease and mortality rate in health centers and hospitals, it is essential to manage and control patients’ visit, and traumatic patients in particular. To manage the risky situation in health centers, it is necessary to take measures like separating outpatients patients or the patients that do not need surgery from traumatic patients who need hospitalization and surgery, separate traumatic patients with COVID 19 and other traumatic patients who do not have COVID 19, discharge patients after surgery as soon as possible, educate and pursue personal preventive cares in hospitalized patients, create close cooperation between the members of medical team and prioritize provision of care to patients. To making decision about traumatic patients who need operation, and orthopedic patients in particular, four factors should be taken into account:

قیمت ترجمه مقاله isi پزشکی و قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی پزشکی

قیمت ترجمه تخصصی پزشکی - سفارش ترجمه تخصصی پزشکی

محاسبه قیمت

سفارش ترجمه تخصصی پزشکی

لطفا جهت سفارش ترجمه تخصصی پزشکی و تعیین هزینه، فایل خود را ارسال کنید.

ارسال فایل بیشتر

کانال تلگرام ترجمه لبخند برای مطالعه بیشتر در مورد نگارش آکادمیک و نکات مهم به کانال تلگرامی ما مراجعه کنید.

لینک های مفید

  • پس از ترجمه چکیده نوبت به ترجمه مقاله آی اس آی میرسد، برای مشاهده نکات آموزشی در زمینه ترجمه آی اس ای به صفحه اموزش نگارش آکادمیک مراجعه کنید.
  • همچنین برای مشاهده نرخ ترجمه آی اس آی و آشنایی بیشتر با مجلات آی اس آی به صفحه ترجمه آی اس آی مراجعه کنید
  • اگر قبلا مقاله خود را ترجمه کرده اید و داور مجله از نظر نگارشی به مقاله ایراد گرفته، می توانید هزینه ویرایش مقالات آی اس آی با کیفیت نیتیو را همراه با نکات آموزشی در ویرایش نیتیو مشاهده کنید.
  • اگر مقاله شما به دلیل ایراد پلاجریزم (دزدی ادبی) مردود شده، جهت آشنایی با دزدی ادبی یا پلاجریزم صفه رفع پلاجریزم بروید
  • رزمه نویسی یکی از مهارتهای افراد موفق و حرفه ای در عصر حاضر است، یک رزومه استاندارد و مطابق با اصول گام اول در کسب شغل مناسب شماست. برای آشنایی با مهارتهای رزومه نویسی به صفحه آموزش رزومه نویسی بروید
liveChat
×
راه های ارتباط با ما:
×

ترجمه تخصصی لبخند جهت ارائه خدمات و تجربه ای بهتر به شما، از کوکی استفاده می کند.

لطفا با بیان نظر خود ما را در ارتقاء کیفیت این صفحه یاری کنید

میانگین میزان رضایت کاربران 81% آیا مطالب این صفحه برای شما مفید بود؟ happy face unhappy face
نمونه ترجمه آی اس آی ترجمه مقاله مدیریتی ترجمه مقاله حسابداری ترجمه مقاله مهندسی صنایع ترجمه مقاله پزشکی ترجمه مقاله روانشناسی ترجمه مقاله پرستاری ترجمه مقاله بهداشت محیط ترجمه مقاله پریفیوژن قلبی ترجمه مقاله نانو فیزیک ترجمه مقاله نانو فیزیک ترجمه مقاله صنایع غذایی ترجمه مقاله فلسفی ترجمه مقاله ادبی ترجمه مقاله حقوقی ترجمه مقاله تاریخ ادبیات ترجمه مقاله فقهی ترجمه مقاله کشاورزی ترجمه مقاله اقتصادی ترجمه مقاله علوم سیاسی ترجمه مقاله هوش مصنوعی
با ما همراه شوید: اینستاگرام ترجمه لبخند فیسبوک ترجمه لبخند لینکدین ترجمه لبخند تلگرام ترجمه لبخند یوتیوب ترجمه لبخند یوتیوب ترجمه آپارات طراحی و اجرا: خدمات ترجمه لبخند
کلیه حقوق متعلق به دفتر خدمات ترجمه لبخند است.
© 2010-2024
با ما تماس بگیرید:
تلفن ترجمه لبخند02634421844
موبایل ترجمه لبخند09198220164
موبایل ترجمه لبخند 09198385716
ایمیل ترجمه لبخند Labkhand.office@gmail.com